Yeah, we steal water, but as long as they don't find out, who gives a shit?
Sì, rubiamo l'acqua, ma finché non ci scoprono, chi se ne frega?
You've got a chance to make something of your life in here, but as long as that carcass is in my hut, we'II never be able to go on to more important things.
Zitto! - Puoi fare qualcosa della tua vita, ma finché lui è vivo, non potremo iniziare a occuparci di cose serie.
But as long as I keep the boat afloat, we'll all go down together.
Ma finché terrò a galla la barca, affonderemo tutti insieme.
But as long as I can do 'em my way.
Altre 40. - Purché possa cantarle come voglio.
Might of gotten us killed, but as long as your conscience is clean.
Forse stai per uccidere tutti noi, ma l'mportante è che la tua coscienza sia pulita.
But as long as it's by my hand...
Ma... finche' avviene per mano mia...
Taking me to be pilloried by the town might gain you some points, but as long as Emma and her parents are here, he's not really yours.
Portarmi in citta' per farmi mettere alla gogna potra'... farti guadagnare qualche punto, ma finche' ci saranno Emma e i suoi genitori, lui non sara' mai davvero tuo.
But as long as I'm here, how's that, uh, spontaneous confession treating you?
Ma dato che sono qui, come... sta andando con la tua confessione spontanea?
He'll try to wear us down, but as long as we stick to the regimen, he can't take control no matter how much of an illusion he thinks this is.
Non ha alcun potere. Cercherà di metterci in ginocchio, ma finché ci atteniamo al regime... lui non potrà prendere il controllo. Non importa quanto lui creda che tutto questo sia un'illusione.
Look, now, this may be the rum talking, but as long as the unpinning rate of the vortices is kept within 1.1 and 1.3, the Magnus force issue should be negligible.
Va bene. Allora, magari è il rum che sta parlando, ma finchè il tasso di sblocco dei vortici si mantiene tra 1, 1 e 1, 3, il problema della forza di Magnus dovrebbe essere trascurabile.
But as long as Internal Affairs is investigating him, he can't do a goddamn thing.
Ma finché gli Affari Interni indagano su di lui, non può fare un cavolo di niente.
Gao will know they're missing, but as long as it looks as though they did their job before they left...
La Gao saprà che sono scomparsi, ma fino a che sembrerà che hanno svolto il loro compito prima di andarsene...
This war may feel over, but as long as we're all free, it's far from it.
Questa guerra può sembrare conclusa, ma fino a quando saremo in libertà, la fine è ancora lontana.
She'd like a little more fuel, but as long as we get her what we've got, she said she'll get them both back down safely.
Preferirebbe avere piu' carburante, ma se le portiamo quello che abbiamo, ha detto che torneranno qui sane e salve.
But as long as we're here, we can't stop doing what we do, being who we are.
Ma finché siamo qui, non possiamo smettere di fare quel che sappiamo fare, di essere quello che siamo.
I may not be with them for all the sunny days to come, but as long as there is light ahead for them,
Può darsi che non vedrò ancora molti giorni assolati, ma... fintanto che ci sarà speranza per loro,
But as long as you insist on pursuing this course with Captain Flint, I will always be tempted to interfere.
Ma finche' vorrai andare avanti con questa collaborazione con Flint... avro' sempre la tentazione di interferire.
Yes, but as long as I have it, it's no good to you.
Si', ma finche' ce l'ho io, non serve a niente a te.
The public can hate me, but as long as Clayton West remains profitable, my stockholders won't care.
Il pubblico potra' anche odiarmi, ma finche' la Clayton West generera' profitti, i miei azionisti se ne infischieranno.
But as long as we're in here, we're safe.
Ma finche' siamo qui, siamo al sicuro.
We didn't violate privilege, but as long as he was in public, we were allowed to tail him.
Non abbiamo invaso la sua privacy, ma in luoghi pubblici potevamo seguirlo.
But as long at you take it, it will relieve the symptoms and prevent the worst from happening.
Ma finche' lo si assume, ridurra' i sintomi e preverra' il peggio.
But as long as there's light, we got a chance.
Ma finché c'è luce, abbiamo possibilità.
I don't know if it's a boy or a girl, but as long as it's healthy.
Non so se sarà maschio o femmina... - l'importante è che sia sano.
I don't mind playing house, but as long as your mother and Kevin are away, why don't you call in sick?
Mi va bene giocare a fare gli sposini, ma ora che tua madre e Kevin sono via, perche' non ti dai malata?
But as long as you love me so
Ma finché tu mi continuerai ad amare
It's not locked, but as long as you're in there after 9:00, you probably won't see anyone.
Non c'e' la chiave, ma... Se ci vai dopo le nove di sera, non dovresti trovarci nessuno.
But as long as I know that, we'll be okay.
No, tu non c'entri, e' colpa mia.
I know, but as long as I'm working with the FBI, there's gonna be stuff that I can't share with you guys.
Lo so, ma finché lavoro con l'FBI ci saranno cose che non potrò raccontarvi.
But as long as I keep up my strength and see him coming, as long as I keep up my vigilance, he gonna have to fight to get me.
Ma, finche' saro' forte e la veda arrivare, finche' mi manterro' vigile, dovra' lottare per avermi.
It'll hire guards, it'll make us friends, it'll shield itself with investments and partners, but as long as it is in its current form, it is as vulnerable as a newborn babe.
Assumeremo delle guardie, faremo delle amicizie, lo custodiremo attraverso investimenti e soci, ma finché rimane nella forma attuale, è vulnerabile quanto un neonato.
But as long as there's a need and an innocent child, we'll provide for each and every one.
Ma fin quando ci sarà un bisogno e un bambino innocente, provvederemo a tutti.
But as long as you're here, neither one of us is safe.
Ma finche' sei qui, nessuno di noi e' al sicuro.
But as long as we're making assumptions about each other why don't I give it a shot?
E dato che stiamo dare giudizi sull'altro Io mi può provare?
Obviously we have to do some sort of credit check, you know, a criminal record and Google search, but as long as nothing unseemly turns up, you're good to go, man.
Ovviamente dovremo fare un po' di controlli sull'affidabilità economica, fedina penale, una ricerchina su google, ma se non salta fuori niente di sconveniente, sarai dei nostri, caro mio.
But as long as he's got his teddy bear, he's always going to be a boy.
Ma fino a quando avra' il suo orsacchiotto, si comportera' sempre come un bambino.
Some of our octogenarian couples could bicker with each other day in and day out, but as long as they felt that they could really count on the other when the going got tough, those arguments didn't take a toll on their memories.
Alcuni coppie di ottuagenari possono bisticciare un giorno sì e un giorno no, ma finché sentono di poter davvero contare sull'altro quando le cose si fanno difficili quei litigi non scalfiscono per nulla i loro ricordi.
7.7488129138947s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?